Спортивная академия IMG
Групповые и индивидуальные тренировки по теннису, гольфу,
футболу и баскетболу. Хорошие цены.
Обзор учебно-спортивных программ академии.
Условия проживания и поступления.

Стоит ли идти учиться на переводчика?

1
Стоит ли учиться на переводчика?

Профессия переводчика будет востребована еще как минимум лет 100, так что на Ваш век клиентов хватит! :) Конечно, если речь идет о хороших деньгах, начните собирать деловую или нефтяную лексику, в этих отраслях спрос на нас устойчивый. Удачи!

КатеринаДерзайте Катерина, я желаю вам удачи, я работаю переводчиком, (начал совсем недавно) работа интересная, так что учитесь, в Институте уделяйте достаточно внимания экономике и юридическим аспектам,конечно один язык знать не достаточно, но немного знаний в области юриспруденции и экономики+ good command of English сделают вас переводчиком.
В будущем можете воткнуться в какой-нибудь проект(финансируемый международными донорами)и хорошая зарплата вам обеспечена.
Главное начать, я начал и меня завалили переводами в области энергетики, английский вроде знаю, а вот тематику не догоняю, было трудно, но когда понял тематику, все пошло как по маслу, главное начать!

Aiduza
На...
0 0
2

я вам скажу як перекладач
професія дуже складна. Добре оплачуваний перекладач - це трудоголік, з розвиненою лінгвістичною інтуїцією і літературним талантом. Плюс прекрасна професійна пам’ять. Ну й ідеальне знання мови, постійно працюєш над цим. Такі спеціалісти завжди завалені роботою і заробляють непогано. Але їх мало, у Києві - чоловік 30, не більше. Ну 50, максимум. Решта - це чорна робоча перекладацька сила, звичайна робота з паперами, ніякої романтики. Тому постарайтесь добре оцінити свої сили. І вік, чесно кажучи, у 29 трошки пізнувато починати. Щоб вийти на хороший професійний рівень, потрібно років 5 щоденної практики після отримання...

0 0
3

Гость 7 , позволю себе не согласиться с вами .Закончить лингвистический университет ещё не означает быть хорошим переводчиком . Переводчик переводчику - рознь . Хороший профессиональный переводчик должен , прежде всего , безупречно владеть родным языком .Конечно, многое зависит от того , каким переводами заниматься : устными , синхронными , письменными. Тематика и область переводов . Моя знакомая , свободно болтающая на инглише , совершенно не умеет делать письменные переводы ,даже самые элементарные на бытовую тему. Какое-то косноязычие у неё , совершенно отсутствует чувство стиля , чувство языка. Хороший грамотный переводчик всегда в цене . А для этого , как ра-таки, нужен диплом. Ещё пример - моя подруга , владеющая арабским , просто нарасхват была , пока не вышла замуж и пока муд не запретил ей работать с языком. Потому как её постоянно приглашали для работы с каким-то шейхами,эмирами из Саудовской аравии, Эмиратов, Кувейта. Платили ей просто бешенные деньги , помимо этого -...

0 0
4

чем эта профессия так вас привлекла,

Профессию выбрала методом исключения, ибо нет у меня интереса ни к технике, ни к экономике, ни к медицине. А языки - это интересно!

составте резюме с учетом того возраста и специальности, которых вы достигнете после окончания (т.е. если вам щас 18, укажите 24 с высшим профильным образованием) и разошлите резюме в интересующие вас компании, уверен, вы разочаруетесь)

уровень подготовке даже некогда известном Казумоимя уже давно не тот!
профессия переводчик в РК очень не востробавана, малооплачиваемая и не особо ценится.

За идею спасибо! Я смотрела выкансии. Требуются, в основном, бухгалтера и торговые представители. На основании этого выбрать профессию, а потом всю жизнь маяться на нелюбимой работе?

Язык выучить намного проще, дешевле и быстрее можно посредством курсов, репетитора. ИМХО.

Да, язык для общения, и даже для бизнеса, конечно, но моя мечта - переводить книги, а для этого мало научиться делать...
0 0
5

Летняя школа

Летние образовательные программы: интенсивы, выездные лагеря, языковые и спортивные школы.

Первый экономический

Рассказываем о том, чем живёт и как устроен РЭУ имени Г.В. Плеханова.

ЕГЭ по максимуму

Горячая линия по вопросам подготовки к экзаменам и поступлению в вузы.

Билет в Голландию

Участвуй в конкурсе и выиграй поездку в Голландию на обучение в одной из летних школ Университета Радбауд.

Цифровые герои

Они создают интернет-сервисы, социальные сети, игры и приложения, которыми ежедневно пользуются миллионы людей во всём мире.

Английский язык

Совместно с экспертами Wall Street English мы решили рассказать об английском языке так, чтобы его захотелось выучить.

Работа будущего ...

0 0
6

В современном бизнесе прослеживается тенденция к постоянному сотрудничеству с иностранными партнерами. А это означает, что любая компания, действующая на международной арене, должна иметь в своем штате как минимум одного лингвиста-переводчика. Данная профессия сегодня востребована и потому, что множество фирм стремится перевести свои официальные сайты на иностранные языки. Квалифицированный переводчик потребуется и для командировок за границу, и для ведения переговоров, и для перевода корреспонденции, поступающей от зарубежных коллег. Зная, что спрос на специалистов в этой области достаточно велик, многие выпускники школ, хорошо владеющие иностранным, желают поступить на переводчика. Если и вы подумываете освоить эту профессию, то наш материал будет вам весьма полезен.

Экзамены для переводчиков

Чтобы поступить в институт на специальность лингвиста-переводчика, выпускникам необходимо набрать как можно больше баллов ЕГЭ по следующим дисциплинам:

русский;...
0 0
7
КАК ВЫУЧИТЬСЯ НА ПЕРЕВОДЧИКА

Очень часто бытует мнение, что научиться переводу либо невозможно, либо переводом могут заниматься только те, у кого есть склонность к изучению языков.

Однако реалии современности показывают, что научиться переводить возможно - было бы желание.

Существует несколько распространенных мифов о работе переводчика:

- переводчик владеет иностранными языками и этого достаточно, чтобы сделать качественный перевод.

Увы, это из области фантастики. Во-первых, переводчик должен не только хорошо владеть языком оригинала, но и языком перевода, чтобы выразить мысль и осуществить обмен информацией. Во-вторых, одного владения языками недостаточно, ведь существует так называемый отраслевой перевод, в котором есть своя собственная терминология и описания технических процессов, и очень часто без знаний и представления о тех или иных явлениях работа переводчика сводится на нет.

- технический переводчик должен...

0 0
8

Инструкция

Международная коммуникация набирает объемы, и если вы обладаете хотя бы одним иностранным языком, вы легко можете завести себе друзей в разных уголках мира. Кроме того, вы можете стать переводчиком, и тогда получите возможность не только разговаривать сразу на нескольких языках, но и зарабатывать деньги.

Получить профессию переводчика можно в любом высшем учебном заведении, где имеется факультет изучения иностранных языков. На данный момент на рынке огромной востребованностью пользуются выпускники государственных вузов, это объясняется тем, что переводческая школа еще со времен СССР является одной из самых сильных в мире.

Среди вузов, обучающих переводчиков, особой популярностью пользуется Московский государственный лингвистический университет. Высокий уровень подготовки специалистов демонстрируют факультеты иностранных языков МГИМО и МГУ, а также переводческий факультет Московского института иностранных языков.

Несколько лет назад в России...

0 0
9

Стать переводчиком мечтают многие, ведь эта профессия интеллектуальна и всегда востребована. Для общительных и коммуникабельных людей профессия переводчика дает возможность путешествовать по миру, общаться с представителями других национальностей. Для интровертов больше подойдут занятия письменными переводами и фрилансерская работа.

Где же учат на переводчиков? Прежде всего, следует отметить, что чтобы стать переводчиком, нужно высшее профессиональное образование. Факультеты иностранных языков есть во многих вузах нашей страны.

Специальность «Перевод и переводоведение» имеет код 031202. Срок обучения по специальности «переводчик, лингвист» составляет пять лет.

Самыми престижными вузами, которые готовят переводчиков, являются: МГУ, МГИМО, РУДН, МГЛУ, РГГУ. Обычно конкурс на бюджетные отделения этих вузов составляет около тридцати человек на место. Для того, чтобы поступить, требуется сдать русский язык, иностранный язык и историю.

Для тех, кто...

0 0
10
Переводчик должен не просто хорошо владеть иностранными языками, но и разбираться в культурных особенностях других стран, чтобы точно передавать словами смысл высказываний представителя одной культуры представителям другой. Ведь иногда нет ничего важнее, чем быть правильно понятым.

Достаточно ли в Украине профессиональных переводчиков? Где их готовят? Легко ли трудоустроиться? Давайте попробуем выяснить.

Как будущему переводчику выбрать вуз?


Оговоримся, что лучше поступать в переводческий институт, например такой, как Киевский институт переводчиков, а не на факультеты иностранных языков тех или иных университетов. Почему?

Переводчик - это уникальная профессия, которая требует развития специальных навыков и способностей и, соответственно, особой подготовки. Например, человек, который хочет выучиться на переводчика, должен развивать слуховой анализатор. Он должен уметь абстрагироваться от окружающей среды, быстро реагировать на происходящее. К тому же в этой...

0 0
11

Профессия переводчика, как письменного, так и устного, является одной из самых престижных, так как дает возможность получать неплохие деньги, общаться с разными людьми, посетить разные страны и многое другое. Обучиться такой профессии можно непосредственно на факультете, который называется «факультет иностранных языков», но, как говорят многие переводчики, сейчас это уже совсем не актуально.

Довольно нередко вместо того, чтобы зачисляться именно на факультет иняза, абитуриенты решительно идут в педагогические вузы на специальность «преподаватель». Язык на таких факультетах изучается в не меньшем объеме, но при этом студенты таких учебных заведений получают массу преимуществ.

Основной плюс - это цена, которая приблизительно наполовину ниже. Для большинства данная причина является одной из решающих, так как есть возможность сберечь несколько сотен долларов, что не может не заманивать. Еще одним плюсом учебы в педагогическом вузе является то, что в дальнейшем выпускник...

0 0
12
Переводчик

Есть несколько объяснений того, откуда же появились разные языки. Например, в Библии описано предание про Вавилонскую башню. Согласно этому преданию, Бог смешал языки строителей башни из-за их желания его превзойти и излишней гордыни. Люди перестали понимать друг друга и разошлись по Земному шару так и не закончив строительства башни, которая должна была дотянуться до небес.

Существует объяснение в различии языка людей и с научной точки зрения. Ещё в доисторические времена люди стали разговаривать на разных языках по причине разобщённости из-за расположенных между ними гор, пустынь и океанов. Языки формировались у разных племён изолированно, одно племя мало общалось с окружающими. Чем больше степень географической изоляции, тем сильнее отличается язык. На равнинах, где легче перемещаться, отдельные языки занимают очень большие пространства (русский, например). Но какова бы, ни была предыстория, еще издавна возникла необходимость в людях, знающих не только...

0 0